Clarifying user intent
The user sent a message in Chinese saying, "曼城德布劳内助攻斯特林得分," which translates to "Manchester City De Bruyne assisted Sterling to score." It seems they might want help with this, possibly generating a news headline or translating it to English. Since it's not a clear directive, I should ask a clarifying question. I can offer options for them to specify whether they want a translation, a news brief, or more details about the game. I'll also provide a quick translation to assist them right away.Producing a response

I need to provide a quick English translation of the user's message: "Manchester City's Kevin De Bruyne assisted Raheem Sterling to score." However, I should note that Sterling currently plays for Chelsea, having been with Man City until 2022. If this is about a past event, then that may work fine.

I should offer to expand this into a headline, live commentary, or match report and ask for more details like the match, minute, or competition. I can create a couple of Chinese phrases that represent sports commentary. Then I'll present the options clearly!
你是想翻译还是扩写成解说/新闻稿?

- 英文翻译: Manchester City’s Kevin De Bruyne assisted Raheem Sterling to score.
- 需要我改成哪种形式?
- 新闻标题
- 实况解说词/直播文字
- 赛况简报(含时间、比分、赛事)
- 社媒文案(含话题和表情)
如果有具体比赛、分钟数、赛事名称,我也可以按细节写得更准确。

下一篇:广东队在CBA俱乐部杯首战遭遇惨败,落后山西14分,外援表现不佳,失误频繁,防守被压制。(CBA俱乐部杯开门黑:广东队负于山西14分,外援低迷、失误频发,防守被动)

